X

Επιλεγμένη κορυφαία Αρθρογραφία για το Διαδικτυακό Μάρκετινγκ και το Επιχειρείν

LOL! Μαθαίνοντας το Διαδίκτυο από τα Περιοδικά του Κωστόπουλου
Batcic / Κυριακή, 9 Φεβρουαρίου 2014 / Κατηγορίες: Digital Marketing

LOL! Μαθαίνοντας το Διαδίκτυο από τα Περιοδικά του Κωστόπουλου


Την ιστορία του Πέτρου Κωστόπουλου την γνωρίζουμε όλοι λίγο-πολύ. Μαγκιά, βλαχογκλαμουριά και λαρτζεριλίκι (yeahhh, πολύ μου άρεσε γραμμένο έτσι...) την απροβλημάτιστη εποχή των δανεικών και της επίπλαστης επιτυχίας, και μια παταγώδης προσγείωση μέσα στον καιρό της κρίσης, με κλείσιμο των περιοδικών του, απλήρωτους εργαζόμενους που ψάχνουν τα δεδουλευμένα τους, χρέη προς το δημόσιο και τον ίδιο να προσπαθεί απεγνωσμένα να κρατηθεί από κάπου στη νέα εποχή. Δεν τον αδικώ τον άνθρωπο. Στην τελική δίνει τη μάχη του και καλά κάνει! Αλλά έχω βαρεθεί να το εξηγώ [Σώστε μας απ’ το Διαδίκτυο (NOT)] ότι άλλο πράγμα τα παραδοσιακά ΜΜΕ, στα οποία ανήκαν και τα ελαφρολαϊκά περιοδικά του Πέτρου, και άλλο πράγμα το internet. Στα πρώτα μπορούσαν να επιπλεύσουν όλοι όσοι είχαν πρόσβαση στην εξουσία, καθώς τα ΜΜΕ αποτελούσαν μόνο πομπούς απέναντι σε αποχαυνωμένους δέκτες. Στο δεύτερο, το οποίο αποτελεί ανοικτό και πλήρως αμφίδρομο μέσο, στο οποίο παίρνεις τις απαντήσεις που σου αρμόζουν όταν το περιεχόμενό σου είναι άνευ αξίας, δεν μπορούν να επιπλεύσουν όλοι. Το lifestyle υπήρξε το γήπεδο του Κωστόπουλου. Ο ίδιος το έχτισε και ο ίδιος το στελέχωσε με τους κατάλληλους. Το web όμως είναι άλλου παπά ευαγγέλιο! Αργά ή γρήγορα αναδεικνύεται η ποιότητα, η γνώση και η αξία! Και όταν μιλάς για κάτι, καλά θα κάνεις να το γνωρίζεις δέκα φορές προκειμένου να το ισχυριστείς μία.

Γιατί αυτή η εισαγωγή; Επειδή το διαδικτυακό περιοδικό του Πέτρου, το πολύ koolnews.gr αποφάσισε ότι το site της Περιφέρειας Ηπείρου είναι για γέλια επειδή... χαχαχαχαχα... επειδή οι γλώσσες στις οποίες εμφανίζεται το site δεν είναι κανονικές μεταφράσεις των σελίδων του ιστότοπου αλλά μεταφράσεις οι οποίες πραγματοποιούνται αυτόματα με τη χρήση της υπηρεσίας Google Translate. Ωραιότατα! Μιας και το λέει ο συγκεκριμένος αρθρογράφος καθώς επίσης και επειδή όλοι μας έχουμε δει μεταφράσεις παρμένες απευθείας από το Google Translate, οι οποίες δεν φημίζονται ιδιαίτερα για το καλό τους συντακτικό και πολλές φορές ακόμα και για το παραγόμενο νόημα, τότε μάλλον ήρθε η ώρα να κοροϊδέψουμε το συγκεκριμένο site και να βγάλουμε το άχτι μας στα social media σχετικά με τα (πολλά) λεφτά που (σίγουρα θα) δαπανήθηκαν γι αυτό, έτσι;

Χμμμ, θα το εξηγήσω όσο πιο απλά μπορώ:

1. Το δημόσιο μας έχει συνηθίσει όντως να ξοδεύει ασύστολα στα ζητήματα των ιστοσελίδων. Έχουν υπάρξει ακόμα και περιπτώσεις εκατομμυρίων (π.χ. Βουλή και Εκκλησία) για ιστοσελίδες τις οποίες η πραγματική αγορά θα κοστολογούσε στα 10 – 15 χιλιάρικα. Αλλά...

2. Αυτό δεν σημαίνει ότι και στην περίπτωση του site της Περιφέρειας Ηπείρου δαπανήθηκαν μεγάλα ποσά. Για την ακρίβεια δεν γνωρίζω τι ποσό δαπανήθηκε. Μπορεί να είναι μεγάλο ή να είναι μικρό! Δεν είναι αυτό το θέμα. Αλλά το να κοροϊδεύεις με ύφος χιλίων καρδιναλίων μια ιστοσελίδα βασιζόμενος μονάχα στη χρήση των υπηρεσιών Google Translate και χωρίς να έχεις ιδέα σχετικά με τους στόχους της ιστοσελίδας, δείχνει ότι απλά είσαι ανίδεος στα ζητήματα γύρω από το internet marketing. Και αυτό επειδή...

3. Όταν μιλάμε για πολύγλωσσο περιεχόμενο, είναι σημαντικό να προσδιορίσουμε ποιες είναι οι γλώσσες τις οποίες θέλουμε να στοχεύσουμε. Αν π.χ. έχουμε ένα e-shop μέσω του οποίου πουλάμε εμπόρευμα σε ολόκληρη την Ευρώπη, τότε είναι σαφές ότι χρειαζόμαστε επαγγελματικές μεταφράσεις για τις βασικές γλώσσες όπως π.χ. τα αγγλικά, τα γαλλικά, τα γερμανικά, τα ισπανικά κλπ. και σε καμία περίπτωση να μην χρησιμοποιήσουμε την αυτόματη μετάφραση του Google. Η αυτόματη μετάφραση θα είχε ως συνέπεια να διώχνει τον κόσμο, ο οποίος θα διάβαζε τα αγγλικά κείμενα σαν να τα μιλάει οδοκαθαριστής από το Βλαδιβοστόκ, αλλά να διώχνει και τις μηχανές αναζήτησης οι οποίες αναγνωρίζουν τις αυτόματες μεταφράσεις και τις θάβουν στα αποτελέσματα αναζήτησης. Όμως, και μιλάμε για ένα τεράστιο "όμως", οι επαγγελματικές μεταφράσεις αυτές δεν θα πρέπει να τρέχουν στο βασικό domain, αλλά στα αντίστοιχα με τη γλώσσα domains ή τουλάχιστον σε subdomains, έτσι ώστε να μην μας καταβαραθρώνουν οι μηχανές αναζήτησης. Οι οποίες μηχανές αναζήτησης απαιτούν (δείτε το βίντεο του Matt Cutts από το Google) να είναι κάθε site μονόγλωσσο.

Με παράδειγμα, αν είμαι ο ιδιοκτήτης του karpouzia.gr και θέλω να πουλάω καρπούζια online στην Ευρώπη, οπότε με ενδιαφέρουν σοβαρά οι αγγλόφωνοι και οι γαλλόφωνοι, τότε θα πρέπει να χρησιμοποιήσω επαγγελματικές μεταφράσεις σε ξεχωριστά domain όπως π.χ. karpouzia.com (αγγλικά) και karpouzia.fr (γαλλικά), ή έστω σε ξεχωριστά subdomain όπως π.χ. en.karpouzia.gr (αγγλικά), fr.karpouzia.gr (γαλλικά) ή έστω αγγλικά στο europe.karpouzia.gr. Νομίζω ότι το πιάνουμε το νόημα, και ελπίζω να μην κατάλαβε κάποιος ότι αποτελεί επιχειρηματική ευκαιρία το να πουλάει καρπούζια στην Ευρώπη! Το site της Περιφέρειας Ηπείρου από την άλλη; Κοιτάζοντας το μενού, γίνεται αμέσως ξεκάθαρο σε ποιους απευθύνεται και το περιεχόμενό του. Ναι, καλά το καταλάβατε, μόνο σε Έλληνες. Εκτός κι αν οι ενημερώσεις, η νομοθεσία, τα προγράμματα και οι δράσεις και οι αποφάσεις των επιτροπών αποτελούν αντικείμενο ενδιαφέροντος για τον Πορτογάλο, τον Ρώσο και τον Εβραίο! Θεωρητικά, η μοναδική ενότητα του site που θα μπορούσε να έχει διεθνές ενδιαφέρον είναι η σελίδα Τουριστική Προβολή - Περιφέρεια Ηπείρου, η οποία όμως δεν εμφανίζει περιεχόμενο παρά μόνο ένα βίντεο. Συνεπώς, η χρήση του Google Translate δεν είναι καθόλου παράλογη στη συγκεκριμένη περίπτωση και αποσκοπεί αποκλειστικά στο να δώσει πρόχειρα σε έναν μη Έλληνα επισκέπτη (που δεν θα υπάρξουν και πολλοί τέτοιοι) τη δυνατότητα να μπορεί να παρακολουθήσει στοιχειωδώς το περιεχόμενο του site. Δείτε και τη σχετική αναφορά στο Search Engine Journal.

Που θέλω να καταλήξω; Θα μπορούσαμε να βρούμε διάφορα ψεγάδια για τη συγκεκριμένη ιστοσελίδα αλλά σίγουρα όχι τη χρήση του Google Translate.

  • Η αυτόματη μετάφραση, στη συγκεκριμένη περίπτωση χρησιμοποιήθηκε σωστά σύμφωνα με τις βέλτιστες πρακτικές παγκοσμίως.
  • Ο περιφερειάρχης δεν καλωσόρισε τους ενδιαφερόμενους με το "Girlfriends and friends" αλλά με το ορθότατο "Φίλες & φίλοι". Girlfriends and friends αποκάλεσε (και πολύ καλά τους έκανε) τους πλανόδιους του lifestyle στο διαδίκτυο.
  • Το koolnews.gr δεν είναι και το πλέον κατάλληλο site για να γνωμοδοτεί σχετικά με την διαδικτυακή σοβαρότητα των άλλων site. Ας παραμείνει καλύτερα στη ανάλαφρη θεματολογία του lifestyle, ας μας ενημερώσει ποια celebrity ξεβρακώθηκε, ποια χώρισε και ποια βάφτισε προχτές το βλαστάρι της, και ας σταματήσει να βγάζει κατά φαντασίαν λαυράκια σχετικά με τα του διαδικτύου. Λίγη σοβαρότητα, ή μάλλον στη συγκεκριμένη περίπτωση λίγη από την παραδοσιακή του μη σοβαρότητα, δεν έβλαψε ποτέ κανέναν!

Υ.Γ.: Κλαίω με το tag "ξένη σημαία" στο KoolNews. Είναι μια χαρακτηριστική περίπτωση "γεια σας, δεν έχω ιδέα τι είναι τα tags". Περισσότερα για το tagging σε επόμενο άρθρο!

Μαγικό tagging!

Μαγικό tagging!

Εκτύπωση
1201
blog comments powered by Disqus